Лилианна Лунгина пишет про свое знакомство с Линдгрен, которую она переводила:
"И я ей говорю: ну откуда ты взялась такая, откуда эта фантазия и все прочее?
Она говорит: о: это очень понятно, это легко объяснить. Я выросла в тени великой любви. Мой отец, когда ему было семнадцать лет, на ярмарке увидел девочку. Четырнадцатилетнюю девочку в синем платье с синим бантом. И влюбился. Ждал, когда ей исполнится восемнадцать лет, попросил ее в жены и получил ее в жены. Он ее обожал. Мы были довольно бедные фермеры, у нас был один работник и одна работница, мама доила коров, делала всю работу. Но каждое утро начиналось с молитвы отца – он благословлял бога за то, что ему послали этоу чудо-жену, эту чудо-любовь, это чудо-чувство. И вот мы в тени этой великой любви, обожания выросли, и это, очевидно, сделало нас такими, с братом.
Я говорю: а мама?
- «Мама умерла десять лет назад».
Я говорю: господи, а отец?
«Отец жив».
- «Как же он пережил, ужасно, наверное, смерть матери?»
Она говорит: «Что ты! Он благословляет каждый день бога, что боль разлуки выпала ему, а не ей».
Меня это потрясло.
Вот Астрид Линдгрен."
------
"Жизнь безумна, но всё-таки прекрасна. Она безумна, страшна, ужасна, но вместе с тем прекрасна, и я всё-таки думаю, что хорошее в ней преобладает над плохим. Над страшным. Я в этом уверена. Во всяком случае, мой опыт этому учит. Потому что главное в этой жизни - люди, и людей замечательных гораздо больше, чем предполагаешь. Значит, всё-таки хорошее побеждает плохое. Посмотрите, сколько замечательных людей попалось на нашем пути. Надо внимательнее присматриваться к людям вокруг. Может быть, не сразу увидишь, что они замечательные, - надо дать себе труд разглядеть то, что несёт в себе человек. И может быть, это есть тоже маленькая тропинка, ведущая к какой-то радости."
Очень сильная книга. Фильм к сожалению не видела. Но книга просто потрясла своей искренностью и красивым русским языком. Это запись устного рассказа Лилианы Зиновьевны, сделанному по многосерийному фильму Олега Дормана.
Journal information